jueves, 27 de abril de 2017

INTERMEZCLAR



     En algunas partes de América se oye el verbo intermezclar en lugar de entremezclar.

  

intermezclar o entremezclar




     Intermezclar, aunque no está en el Diccionario de la lengua española que publica la RAE, es vocablo antiguo y castizo. Lo acredita el escritor clásico Diego de Ufano en su obra Tratado de la artillería [1613]:

     <<Pero, en cuanto a lo que toca a los carros de municiones, no se intermezcla con ellos ningún otro carro ni bagaje…>> (página 111).

     <<… meter los carros en su puesto y orden y donde les toca; tener mucha cuenta que en el camino no se intermezclen y embaracen unos con otros…>> (página 145).



     Textos sacados de libros de dominio público de GOOGLE BOOKS (fechas de consulta y enlace: 27 y 28 de abril de 2017).
 




sábado, 22 de abril de 2017

PERPETUIZAR


Perpetuizar o perpetuar


     El verbo perpetuizar se oye raramente –tanto en España como en América- en lugar de perpetuar, que es el más común.

     No se halla en el DLE, pero certifican su casticidad los autores de la época clásica:

     <<… esparciendo tus ínclitas memorias,/ que archivarán leales corazones,/ perpetuizando, eterna, su grandeza…>> (Real academia celebrada en el Real de Valencia, palacio de las SS. CC. MM. de los SS. Reyes de Aragón [...] a los años de Carlos II [1669], página 39).

     <<Dignamente grabó el buril de la inmortalidad en la lámina del tiempo el celebrado nombre de Simónides, cuyo sutil ingenio inventó artes, dispuso reglas y ajustó modos para perpetuizar las noticias en los archivos de la memoria…>> (Auto glorioso, festejo sagrado con que el insigne colegio de la preclara arte de notaría celebró la canonización del señor san Luis Bertrán [1674], página 7).

     <<… porque lo que tan eruditamente dice perpetuice las noticias a diligencias de imborrables moldes y no carezcan los venideros siglos de lo que gozamos los precedentes…>> (Aprobación que dio fray Félix Rol a la obra de José Massot Compendio historial de los ermitaños de nuestro padre san Agustín del Principado de Cataluña [1699]).

     <<… para publicarlo todo con sus escritos y dejarlo perpetuizado a los siglos todos>> (Francisco Garáu, Ejercicios del cristiano ansioso de su salvación, obra póstuma [1733], página 116).


     Textos sacados de libros de dominio público de GOOGLE BOOKS (fecha de consulta y enlace: 22 de abril de 2017).




lunes, 17 de abril de 2017

DELIRACIÓN


Deliración (delirio) no es anglicismo, sino voz castiza.


     Deliración es vocablo sinónimo de delirio. No lo hallamos en el DLE, aunque tiene algo de uso -sobre todo, en América-.

     El que los anglosajones digan deliration podría mover a alguien a pensar que hay que echar tal voz a anglicismo, lo cual es un error, ya que deliración procede del latín y hace mucho tiempo que se emplea en nuestro idioma:

     <<Todos de aqueste universo hablaron/ y varias sentencias del mesmo pusieron,/ porque ignoraron y nunca supieron/ principios y causas de su creación;/ de donde procede su deliración/ y cosas risibles que algunos dijeron>> (Compendio de toda la filosofía natural de Aristóteles [1547], página 6 del proemio).

    <<… suele sobrevenir enajenación de juicio, deliración o frenesí…>> (Juan de Figueroa, Opúsculo de astrología en medicina [1660], página 124 vuelta).



     Textos de dominio público de GOOGLE BOOKS (fechas de consulta y enlace: 16 y 17 de abril de 2017)




miércoles, 12 de abril de 2017

CRUCIFICAMIENTO



Crucificamiento vale por crucificación



     Estos días de la Semana Santa oímos mucho el término crucifixión; en algunas partes también se oirá algo crucificamiento, vocablo antiguo que todavía se sigue usando.

     Aunque falta en el DLE, es voz castiza. La empleó Francisco Pacheco –maestro y suegro de Velázquez- en su obra Arte de la pintura, su antigüedad y grandezas [1649]:

     <<… que quién sabe si hizo para este lienzo Tintoreto algún cartón pintado de blanco y carmín a olio, como yo he visto y tenido parte dél, para un crucificamiento copioso que anda en estampa suyo>> (página 339).

     <<… era un crucificamiento de Cristo entre los dos ladrones, la Virgen y San Juan al pie de la cruz, y muchas figuras pequeñas por lejos…>> (página 458).


Fuentes

     Definiciona.com. Definición y etimología de crucificamiento (página consultada los días 11 y 12 de abril de 2017).

     Libros de dominio público de GOOGLE BOOKS (fechas de consulta y enlace: las mismas).



jueves, 6 de abril de 2017

TRASLUMBRE


El sustantivo traslumbre es castizo. Vale por traslumbramiento.


     En el DLE hallamos el sustantivo traslumbramiento, correspondiente al verbo traslumbrar; pero no traslumbre, que se oye algunas veces.

    Sin embargo, este otro sustantivo es antiguo y castizo. Vemos dos ejemplos de su uso en la obra del escritor clásico José Laínez Daniel, cortesano en Babilonia [1644]:

    <<… reverberan no sé qué señas en los ojos y en las cejas y en todo el rostro del hombre -que son traslumbres de sus afectos, huellas de la imaginación, centellas de lo más íntimo-…>> (página 121, columna 1).

   <<… despidiendo rayos que deslumbren, truenos que aturden, traslumbres que ofusquen…>> (página 454, columna 1).



Fuentes

     Diccionariofichero de la RAE (consultados el día 6 de abril de 2017).

     Libros de dominio público de GOOGLE BOOKS (fecha de consulta y enlace: la misma).